నడిపించు నా నావ (Nadipinchu Naa Naava) – often called the ‘Amazing Grace’ of Telugu Christianity.
By Rev. Dr. A. B. Masilamani
Translation by Rev. Dr. A.B. Seidel Sumanth
Written from the perspective of Apostle Peter, this song is a tender prayer from a weary heart, asking god to step into the boat of life and steer it through the waters toward the beauty of a new and living way. It begins with a cry for guidance in the midst of struggle, longing for a life transformed and fruitful. Apostle Peter confesses seasons of labour without reward, pride without surrender, and drifting away into worldly distractions, only to find emptiness. Each verse is a turning back: inviting God into the boat, asking to be led into deeper waters where his voice can be heard, surrendering faults to be made whole, and becoming a vessel for love and service. The song ends with joy and resolve. Life offered completely, sailing forward to share the story of love with the world.
Chorus
నడిపించు నా నావ – నడి సంద్రమున దేవా
Nadipinchu naa naava – nadi sandramuna devaa
Guide my boat, O Lord, in the midst of the sea.
నవ జీవన మార్గమున – నా జీవ తరియింప
Nava jeevana maargamuna – naa jeeva tariyimpa
Guide me to the path of new life; let my whole being rejoice.
||నడిపించు||
Guide me.
Summary: A tender cry for the gentle hands of God to steer the boat of life through the flowing waters into the freshness of a new and living way.
Verse 1
నా జీవిత తీరమున – నా అపజయ భారమున
Naa jeevitha theeramuna – naa apajaya bhaaramuna
At the shore of my life, under the weight of my failures.
నలిగిన నా హృదయమును – నడిపించుము లోతునకు
Naligina naa hrudayamunu – nadipinchumu loathunaku
Take my crushed heart and take it into the depths.
నా యాత్మ విరబూయ – నా దీక్ష ఫలియింప
Naa yaathma virabooya – naa deeksha phaliyimpa
Let my soul blossom, let my dedication bear fruit.
నా నావలో కాలిడుము – నా సేవ చేకొనుము
Naa naavalo kaalidumu – naa seva chekōnumu
Come into my boat and accept my service and worship.
||నడిపించు||
Guide me.
Summary: A heart, heavy with loss, pleads for god to step into the boat and take it to a place where love and service can bloom again.
Verse 2
రాత్రంతయు శ్రమపడినా – రాలేదు ప్రభూ జయము
Raathrantayu shramapadina – raledu prabhu jayamu
Though I laboured all night, victory did not come.
రహదారులు వెదకిననూ – రాదాయెను ప్రతిఫలము
Rahadaarulu vedakinanu – raadayenu pratiphalamu
Though I searched in many ways, I was unsuccessful without results.
రక్షించు నీ సిలువా – రమణీయ లోతులలో
Rakshinchhu nee siluvaa – ramaniya loathulalo
Save me through your cross, in the beautiful depths.
రతణాలను వెదకుటలో – రాజిల్లు నా పడవ
Rathanaalanu vedakutalo – raajillu naa padava
While seeking precious pearls, my boat got drifted away.
||నడిపించు||
Guide me.
Summary: Exhausted from striving without gain, the heart turns to God’s cross for rescue, longing for the boat to shine with beauty in the search for what is truly precious.
Verse 3
ఆత్మార్పణ చేయకయే – ఆశించితి నీ చెలిమి
Aathmaarpana cheyakaye – aashinchi ti nee chelimi
Without surrender, I still longed for your friendship.
అహమును ప్రేమించుచునే – అరసితి ప్రభు నీ కలిమి
Ahamunu preminchuchune – arasiti prabhu nee kalimi
Loving my own pride, I sought your closeness.
ఆశా నిరాశాయే – ఆవేదనెదురాయే
Aasha niraashaaye – aavedanē dhurayē
Hope turned into despair, and I encountered distress.
ఆధ్యాత్మిక లేమిగని – అల్లాడే నావలలు
Aadhyathmika lemigani – allaade naavalalu
With no spiritual riches, my boat tossed helplessly.
||నడిపించు||
Guide me.
Summary: A gentle confession of pride and lack of surrender, realising that without God’s friendship the boat drifts restlessly on troubled waters.
Verse 4
ప్రభు మార్గము విడచితిని – ప్రార్థించుట మానితిని
Prabhu maargamu vidachithini – praardhinchuta maanithini
I left your way, O Lord; I stopped praying.
ప్రభు వాక్యము వదలితిని – పరమార్థము మరచితిని
Prabhu vaak yamu vadalithini – paramaarthamu marachithini
I abandoned your word; I forgot life’s true meaning.
ప్రపంచ నటనలలో – ప్రావీణ్యమును బొంది
Prapancha natanalalo – praaveenyamunu bondi
In the world’s tasks, I became skilled.
ఫలహీనుడనై ఇపుడు – పాటింతు నీ మాట
Palahīnudanai ippudu – paatintu nee maata
Now fruitless, I cling to your word.
||నడిపించు||
Guide me.
Summary: A sorrowful return from distraction, leaving behind empty skills and turning back to God’s word that alone can steady my life boat.
Verse 5
లోతైన జలములలో – లోతున వినబడు స్వరమా
Lothaina jalamulalo – lothuna vinabadu svaramaa
In the deep waters, let your voice be heard within.
లోబడుటకు నేర్పించి – లోపంబులు సవరించి
Lobadutaku nerpinchi – lopambulu savarimchi
Teach me surrender, correct my faults.
లోనున్న ఈవులలో – లోటైన నా బ్రతుకు
Lonunna ievulalo – lotaina naa bratuku
Though surrounded by abundance, my life is empty.
లోపించని అర్పనగా – లోకేష చేయుమయా
Lopinchanī arpanaga – lokesha cheyumayaa
Make me, O Lord of all, as an unceasing offering.
||నడిపించు||
Guide me.
Summary: A yearning to hear god’s voice in the depths, to be reshaped through surrender into an offering whole and complete.
Verse 6
ప్రభు యేసుని శిష్యుడనై – ప్రభు ప్రేమలో పాదుకొని
Prabhu Yesuni shishyudānai – prabhu premalo paadukoni
As a disciple of Jesus, rooted in your love.
ప్రకటింతును లోకములో – పరిశుద్ధుని ప్రేమకథ
Prakatintunu lokamulo – parishuddhuni premakatha
I will declare to the world the love story of the hHoly One.
పరమాత్మ ప్రోక్షణతో – పరిపూర్ణ సమర్పణతో
Paramatma prokshanato – paripoorna samarpanato
With the spirit’s anointing, in complete surrender.
ప్రాణంబును ప్రభుకోరకు – పానార్పణము చేతు
Praananbunu prabhu koraku – paanarpanamu chetu
I offer my life wholly for you, O Lord.
||నడిపించు||
Guide me.

